THING FORN SIÐR-ÁSATRÚ TRADICIONALISTA
Foro oficial de Gotland Forn Sed y Baskerland Forn Siðr

NOS HEMOS TRASLADADO A HTTP://FORO.FORNSIDR.ES



 

 Poesia Skaldica. Sistema y metodologia... cual es?
Macclaws
Posted: May 23 2009, 09:36 PM


Godhi/Gydhja


Group: Members
Posts: 325
Member No.: 45
Joined: 3-December 07



Alguien sabe exactamente cual es la metodologia? Creeis que es correcto usarla en nuestro idioma o que deberiamos buscar nuestra propia metrica conservando el espiritu? Como lo haceis vosotros?

Top
Tristania
Posted: May 23 2009, 10:02 PM


Miembro de Gotland Forn Sed


Group: Admin
Posts: 2,881
Member No.: 2
Joined: 9-June 07



El problema es que nuestro idioma no es declinable, así que es difícil hacer poesía Skáldica tradicional en nuestro idioma. Quizás se podría hacer en alemán o en latín. Al menos tal y como es su forma tradicional. Otra cosa lo que puedes hacer es simular la métrica por aliteraciones que es lo que he hecho en alguna ocasión, pero es una simulación:

Te voy a poner un ejemplo de poema Skáldico sacado del Háttatál, un libro que Snorri Sturlusson explica cómo hacer poesía Skáldica, para que te hagas una idea:

El modelo de poema es Métrica de Hod:

sir lefdr vísi
landa útstrandir
blídr ok bláskídum
barda randgardi
Ern Kná Jarl Þyrna
oddum falbrodda
jörð með élsnærdum
Jadri hrænadra

En negrita son las aliteraciones. Fíjate que tienen una pronunciación similar. Así que haría una función semejante a la rima de la poesía latina. Pero en vez de rimar, se alitera (Este tipo de rima interna)

Si te fijas en las sílabas de esta métrica se ordenan así. A aliteradas y B sin aliterar

ABABBB
ABBBBB
ABABBB
ABBBBB
ABABBB
BBABBB
ABABBB
ABBBBB

La traducción:

El gobernante honorable y gracioso cierra los límites exteriores de la tierra con muros de escudos y barcos. Noble (Jarl) de Lanzas astutas puede perforar la Tierra a través de sus costas de huesos de tempestades con puntas de lanza de cadáveres de víboras

En este caso, leyendo el poema, la rima sigue bastante el orden lógico. Pero como es una lengua declinable, un poeta Skáldico tiene la licencia de desordenar las frases con el fin de mantener la rima. Eso hace que algunos poemas para gente inexperta, totalmente incomprensibles. Si no me equivoco Boyer explica que los vikingos estarían tan acostumbrados a esto, que serían capaces de entender este tipo de Rimas
Top
Macclaws
Posted: May 23 2009, 10:08 PM


Godhi/Gydhja


Group: Members
Posts: 325
Member No.: 45
Joined: 3-December 07



Entonces en los rituales ... como lo haces? Escribes por ritmica? Eso pierde sentido ... no seria logico dividir los poemas en columnas , y en vez de usar ese sistema usar las rima asonante y consonante de la poesia española?

Creo que asi se mantendria mejor su espiritu...
Top
Tristania
Posted: May 23 2009, 10:09 PM


Miembro de Gotland Forn Sed


Group: Admin
Posts: 2,881
Member No.: 2
Joined: 9-June 07



QUOTE (Macclaws @ May 23 2009, 08:36 PM)
Alguien sabe exactamente cual es la metodologia? Creeis que es correcto usarla en nuestro idioma o que deberiamos buscar nuestra propia metrica conservando el espiritu? Como lo haceis vosotros?

Y te contesto más, ahora mismo se me ocurre que sería muy práctico hacerlo en inglés. Es una lengua que tiene un montón de monosílabos y más próximo al Nórdico Antiguo, y con ello más fácil de componer. En todo caso recomendaría usar lenguaje germánico. Por ejemplo:

Soul (Germánico) Spirit (Latino)
Frith (Germánico) Peace (Latino)
Troth (Germánico) religion (Latino)
Top
Tristania
Posted: May 23 2009, 10:10 PM


Miembro de Gotland Forn Sed


Group: Admin
Posts: 2,881
Member No.: 2
Joined: 9-June 07



QUOTE (Macclaws @ May 23 2009, 09:08 PM)
Entonces en los rituales ... como lo haces? Escribes por ritmica? Eso pierde sentido ... no seria logico dividir los poemas en columnas , y en vez de usar ese sistema usar las rima asonante y consonante de la poesia española?

Creo que asi se mantendria mejor su espiritu...

Algun poema simulado he compuesto para algún ritual. Pero, generalmente cuando he buscado un fin más mágico

Lo que busco es las sílabas y las aliteraciones. Pero, he de reconocer que en castellano cuesta ya que las palabras son muy largas. Así que lleva un rato
Top
Tristania
Posted: May 23 2009, 10:14 PM


Miembro de Gotland Forn Sed


Group: Admin
Posts: 2,881
Member No.: 2
Joined: 9-June 07



Te pongo un ejemplo simulado de los que he hecho. Pero, no es auténtico, las palabras son demasiado largas en español:

Estrella Solar estirpe del Verano
estancia del buen Þing
Guíanos señora a galope y escapar de las
garras del lobo del ocaso
Diosa Sól tu luz diáfana en tu carro
dinos como alcanzarte.
Dag ilumina el nuevo día que ya nació
nos tu calor.
Sól ya nacida salta por la inmensidad
surca el alto cielo
Top
Macclaws
Posted: May 23 2009, 10:40 PM


Godhi/Gydhja


Group: Members
Posts: 325
Member No.: 45
Joined: 3-December 07



A ver que te parece esto, esta todavia caliente! :

Trueno Poderoso Trunca las nubes
Trotares eternos escucho
Cabalga los cielos tu Carro Valiente
Cuando los gigantes tiemblan
Lagrimas de Ymir laten en la noche
larga caida les espera
Protector del hombre Por siempre alabado
Postra a tu enemigo
Vivimos atemorizados , Volviendo cada dia a
Vivir bajo tu protección
Salve Donnar , Salvador de Freya
Siempre vigilante!
Nacemos cada dia Nos morimos igual
Nada nos impida seguirte
Carnero retumbante , Carne de la tierra
Caida de la serpiente!
Top
Tristania
Posted: May 23 2009, 10:43 PM


Miembro de Gotland Forn Sed


Group: Admin
Posts: 2,881
Member No.: 2
Joined: 9-June 07



Muy bien...Sería un ejemplo de rima simulada. Pero, el tema es que si lo quieres hacer bien debes respetar el número de sílabas. A parte que lo que has visto es la rima más sencilla, hay más variedades. Bueno, algún día si os pica mucho y tengo tiempo, puedo ir colgando diferentes rimas Skáldicas
Top
Friggadís
Posted: May 24 2009, 01:35 PM


Miembro de Gotland Forn Sed


Group: Admin
Posts: 698
Member No.: 7
Joined: 11-June 07



Sí, sí, tú pon.
Es algo parecido a la rima anglo-sajona. A ver si traduzco algo al respecto algún día laugh.gif .
Top
Tristania
Posted: May 24 2009, 02:39 PM


Miembro de Gotland Forn Sed


Group: Admin
Posts: 2,881
Member No.: 2
Joined: 9-June 07



QUOTE (Friggadís @ May 24 2009, 12:35 PM)
Sí, sí, tú pon.
Es algo parecido a la rima anglo-sajona. A ver si traduzco algo al respecto algún día laugh.gif .

Y la germánica, es que todas tienen un origen común. De hecho la poesía tradicional germánica-nórdica sería así
Top
Scorpion
Posted: May 25 2009, 01:22 PM


Miembro de Gotland Forn Sed


Group: Admin
Posts: 594
Member No.: 27
Joined: 7-October 07



A simple vista no me parece facil.
Top
« Next Oldest | Poesía Skáldica | Next Newest »


Topic Options



Hosted for free by InvisionFree (Terms of Use: Updated 7/7/05) | Powered by Invision Power Board v1.3 Final © 2003 IPS, Inc.
Page creation time: 0.0602 seconds | Archive